網(wǎng)絡時代面會時間減少:“面會時間”英語怎么說
發(fā)布者:網(wǎng)上發(fā)布
志向高遠的員工會努力爭取與老板面會的時間。銷售人員希望能跟客戶有更多面會時間。在遠程交流的時代,面會時間的含義得到進一步擴展,指平時主要通過郵件、聊天軟件或者視頻會議跟同事交流的遠程工作族跟同事真正面對面交流的時間。
請看相關英語報導:
Ambitious workers used to fight for face time with the boss. Salespeople wanted more face time with customers. In these days of telecommuting, face time takes on an expanded meaning. It’s the time that telecommuters physically meet the co-workers they normally interact with through e-mail, chat or video-conferencing.
分析:
上述報導中,“face time”就是面會時間的意思,隨著信息科技(information technology)的發(fā)展,就算相隔千里、萬里,兩個人也能通過網(wǎng)絡會面,因為能隨時隨地與對方交流,距離顯得不那么重要了。同時網(wǎng)絡溝通工具的推成出新,削弱了人們對于現(xiàn)實社交的需求。很久不聯(lián)系的朋友,都可以通過網(wǎng)絡溝通,見了面反而也不知道再說什么。
例句:
1.She says any face time with new people can turn into a prospective business deal.
她說,任何同新鮮面孔打交道的機會都有可能轉化為未來的商業(yè)交易。
2.Those who put in most face time are seen as the hardest workers.
面對面交流最多的人往往被看做是工作最認真的人。
3. They are looking for results and productivity as opposed to face time in the office.
他們要的是效率和結果,而不是辦公室的面談。
相關詞匯:
microblog 微博
social network site 社交網(wǎng)站
work from home 在家上班